注意:发布文章禁止使用领导人实名! | 登录 | 注册 - 在线投稿
返回首页您现在的位置: 美文 > 幽默笑话 > 文章内容

幽默笑话:how are you 笑话

作者:落叶 来源: www.xfmw.cn 时间: 2018-09-25 阅读: 在线投稿

校园笑话:How are you:
老师问‘How are you’是何意思,学生回答:怎么是你。老师愕然。
老师又问‘How old are you’是何意思,学生又答:怎么老是你。

关于How are you的国际笑话:
   据说,有一次美国总统克林顿要到日本去访问。日本首相为了显示东道主的热情好客,决定用克林顿的母语--英语,来和克林顿打招呼。于是,让秘书为他设计台词。秘书教了他两句话:How are you ?(你好吗?)Me,too.(我也一样,我也是)理由是克林顿肯定会在这两句话之间说一句:I'm fine,thanks.And you?(我很好,谢谢。你呢?)这样,一个衔接自然的对话就形成了。

    但是,让人没有想到的是,秘书的语音和首相的语音一样差。首相见到克林顿的时候,把How are you ?说成了Who are you?(你是谁?)

    克林顿听了之后很纳闷:你会不知道我是谁?可能是在和我开玩笑吧。那我得好好配合一下。于是,稍做思考,回答道:I'm Hillary's husband.And you?(我是希拉里的丈夫。你呢?)言下之意,你是谁的老公?

    首相一听到And you?这句话,立刻满脸喜色地,用极其标准的语音接话:Me,too.(我也是!)


“How are you?”引发的笑话及其警示:

“How old are you?”本是英语中熟人之间打招呼的常用语,相当于咱们中国人见面打招呼时说的“吃了吗?”。然而,这句再简单不过的问候语,竟然也闹出一些令人捧腹的笑话。本文辑录了几则这方面的笑话,并探究笑话背后所隐藏的警示。有一个笑话是这样的。我随意的问一个学生How are you ?是什么意思,这个学生下意识的回答:怎么是你。我愕然。我又问 How old are you ?是什么意思,我可爱的学生又回答:“怎么老是你”。全班哄堂大笑。课后我想了很久才明白中国小城镇的中学生是这样学英语的——学生对词义的掌握过于单一,只知道how是“怎么”的意思。对英语的学习还只停留在英译中一词一义的简单对应上。其实在其他国家(英语是非母语的),其他领域也闹出很多的笑话。
一、日本前首相森喜朗闹出的“How are you?”笑话所折射出的发音和听力问题
 我们都知道英语中熟人之间打招呼问候的常用语是这样的:
—How are you?
—I’m fine .Thank you .And you?
—I’m fine too . /Me too .
2000年,作为八国峰会的东道主,日本当时的首相森喜朗为了能用英语问候克林顿,英语不好的他就把上述对话中的对话发起人该说的话背了下来。见到克林顿后,本来他应该礼貌地向克林顿问候“How are you?”,可惜他的英语发音实在是令人不敢恭维,竟然把how[hau]发成了who[hu:]。听到对方问自己“Who are you?”,克林顿有点莫名其妙,心想我是美国总统,地球人都知道,但他很幽默地回答:“I am Hillary’s husband.”(我是希拉里的丈夫)。森喜朗则根本听不懂克林顿说的英语,就把事先背诵下来的对话的结尾句满脸微笑地说了出来:“Me too.”(我也是)。结果可想而知,克林顿要多尴尬就有多尴尬。事后,美国就此向日本提出严正抗议。
上述的国际玩笑显然不是有意为之的。如果日本首相的英语发音能够标准一些,如果他能够听懂克林顿说的英语,事情也就不会如此啼笑皆非了。语言是用来交流的,试想如果你的发音不准确,甚至把一单词的音错误地发成另一个单词的音,又何谈准确传达你的意思呢?如果你的听力不好,对方说什么你都听不懂,又何谈准确收到对方传达的意思呢?通过这个鲜活的事例,英语学习者就能明白发音和听力在英语学习中的重要性。
二、车祸中的“How are you?”所折射出的语言环境问题和思维定势问题
一个留学生在美国发生了一场车祸,不幸的是他夹到了两个车座中间,出不来非常难受。这时有一个美国人给911打电话,警察来了,问了一句“How are you?”这位留学生竟然回答“I’m fine .Thank you .And you?”
语言离不开特定的语言环境,就像鱼儿离不开水一样。语言的表意功能深深植根于语言环境之中。当语言环境发生改变的时候,语言所传达出来的意思也将发生改变。就拿“How are you?”来说,在一般语言环境情况中它只是熟人之间问候的客套语。然而,在上述的车祸语言环境中,当警察问留学生“How are you?”的时候,他已经不是在简单的问候对方了,分明是一种真切的关心和加以援手之前的询问,包含了你身体要不要紧你需不需要帮助等潜在的意思。而那位留学生明明身陷困境,需要帮助,听到“How are you?”,还以为警察在问候自己呢,就不假思索说:“I’m fine .Thank you .And you?”。结果,警察走掉了。他都说了没事儿,还很有礼貌地问候对方,警察会觉得他真的没事儿,警察能不走吗?
此外,在英语学习中,教师要培养学生发散思维的能力,打破应试教育带来的思维定势,让学生充分领略语言的丰富多彩。以“How are you?”为例,它的答语不仅仅一个,应该视答话人切身感受而定。老师在课堂上示范讲解“How are you?”这个对话时,可以把它设置成一个情景对话,通过角色扮演的方式,以不同的肢体语言和表情来启发学生给出不同的答语。比如,当听到“How are you?”的问候后,老师扮演的答话人可显示出满面高兴状,然后问学生们怎么回答,学生们自然会回答Good、Fine、Great、Fantastic。反之,当老师扮演的答话人双手捂住腹部满面痛苦状的时候,学生们也自然会回答“Not so good”“Terrible”。这样一来,再遇到“How are you?”的问候,学生们就会摆脱“I’m fine .Thank you .And you?”这样的思维定势了。
正如英国诗人威廉布莱克的名句“To see a world in a grain of sand(一粒沙里看到一个世界)”所喻示的那样,细小的事物身上往往蕴藏着丰富的知识和研究信息。一句简单的“How are you?”,竟然闹出这样的笑话,引出这么多的问题。因此,这几则笑话应该引起我们足够的警示,那就是我们应该从细微处下功夫,从细节中学习。

Tags: 狸窝宝典 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  ←活到老 学到老!

  • 上一篇:幽默笑话 笑破你的肚子
  • 下一篇:幽默笑话:这小伙子不错,把你对象甩了跟他好吧
  • 相关阅读

    发表文章